logo

Vārds lokalizācija angļu valodā (transliterācija) - lokalizatsiya

Vārdu lokalizācija sastāv no 11 burtiem: a a s i i k l l o c i

  • Burts a notiek 2 reizes. Vārdi ar 2 burtiem
  • Burts s notiek 1 reizi. Vārdi ar 1 burtu h
  • Burts un tas notiek 2 reizes. Vārdi ar 2 burtiem un
  • Burts k notiek 1 reizi. Vārdi ar 1 burtu uz
  • Burts l notiek 2 reizes. Vārdi ar 2 burtiem l
  • Vēstule ir atrodama 1 reizi. Vārdi ar 1 burtu o
  • Burts q notiek 1 reizi. Vārdi ar 1 burtu c
  • Burts I notiek 1 reizi. Vārdi ar 1 burtu I

Vārdu lokalizācijas nozīme. Kas ir lokalizācija?

Programmatūras lokalizācija ir programmatūras pielāgošana valsts kultūrai. Konkrēti, lietotāja interfeisa tulkošana.

Lokalizācija - esošā programmatūras produkta apstrāde ar mērķi to izmantot valstīs ar atšķirīgu valodu. Lokalizācija paredz dokumentācijas un lietotāja saskarnes tulkošanu, aprēķinu metožu izmaiņas...

Lokalizācija - esošā programmatūras produkta apstrāde ar mērķi to izmantot valstīs ar atšķirīgu valodu. Lokalizācija paredz dokumentācijas un lietotāja saskarnes tulkošanu, aprēķinu metožu izmaiņas...

Finanšu vārdnīca

Lokalizācija (no latīņu. Localis vietējā, lokusa vieta) kaut ko piešķiršana konkrētai vietai; darbības vietas ierobežošana, jebkuras parādības izplatīšanās, process, piemēram, ugunsgrēka lokalizācija.

Politika: skaidrojošā vārdnīca. - M., 2001

Lokalizācija (lat. Localis - vietējā, no lokusa vietas), kaut ko piešķirot konkrētai vietai, ierobežojot jebkuras parādības izplatību, procesu pēc iespējas tuvāk, pēc teritoriālajiem ierobežojumiem...

LOCALIZĀCIJA (no latīņu lokalizācijas - vietējā, lokusa vieta), kaut ko piešķiršana konkrētai vietai; darbības vietas ierobežošana, jebkuras parādības izplatīšanās, process, piemēram, ugunsgrēka lokalizācija.

Mūsdienu enciklopēdija. - 2000

LOKALIZĀCIJA - komutatīvā algebrā - pāreja no komutatīvā gredzena Ak uz koeficientiem A [S - 1], kur S ir noteikta apakškopa A. A gredzens A [S - 1] var tikt definēts kā risinājums universālās kartes gredzenam...

Matemātiskā enciklopēdija. - 1977-1985

LOKALIZĀCIJA - kategorijās - īpaša konstrukcija, kas saistīta ar īpašām radikālas apakškategorijām; viņa pirmo reizi parādījās Abelas kategorijās, lai aprakstītu tā saukto.

Matemātiskā enciklopēdija. - 1977-1985

Uguns lokalizācija - darbības, kuru mērķis ir novērst dedzināšanas turpmāku izplatīšanos un radīt apstākļus tā veiksmīgai likvidēšanai ar pieejamajiem spēkiem un līdzekļiem; ugunsgrēka dzēšanas posms (posms)

Ārkārtas situāciju skaidrojums. - 2010. gads

UGUNSDROŠĪBAS LOKALIZĀCIJA - darbības, kuru mērķis ir novērst degšanas tālāku izplatīšanos un radīt apstākļus tā veiksmīgai likvidēšanai ar pieejamajiem spēkiem un līdzekļiem.

Uguns lokalizācija. Darbības, kuru mērėis ir novērst dedzināšanas turpmāku izplatīšanos un apstākĜu izveidi tā veiksmīgai likvidēšanai, izmantojot pieejamos spēkus un līdzekĜus.

Patogēna lokalizācija (franču lokalizācija no latīņu. Lokalizācijas lokalizācijas) (ķermeņa daļas, orgāni un audi) infekcijas slimības izraisītāja preferenciāla uzturēšanās inficētās personas vai dzīvnieka ķermenī.

Patogēnas lokalizācija (franču lokalizācija, no latīņu. Localis vietējā) (ķermeņa daļas, orgāni un audi) infekcijas slimības ierosinātāja preferenciāla pārtraukšana inficētās personas vai dzīvnieka ķermenī.

Liela medicīnas vārdnīca. - 2000

Vāja lokalizācija ir fiziska iedarbība, kas notiek nesakārtotās elektroniskās sistēmās zemā temperatūrā. Efekts izpaužas kā pozitīva piedeva metāla vai pusvadītāju pretestībai.

WEAK LOCALIZATION - parādību kopums, ko izraisa konduktīvo elektronu kvantu iejaukšanās vados ar metālu. vadītspējas veids, t.i., ar atlikušo vadītspēju (sk. Metāli).

Fiziskā enciklopēdija. - 1988

Augstāko garīgo funkciju lokalizācija

Augstāko garīgo funkciju lokalizācija Vārdu veidošanās. Nāk no lat. localis - vietējais. Kategorija Teorētiskā koncepcija, kas izsaka vairāk vai mazāk nepārprotamu smadzeņu daļu un garīgo procesu atbilstību.

Psiholoģiskā vārdnīca. - 2000

AUGSTĀKĀS GARĪGU FUNKCIJU LOKALIZĀCIJA - teorētiska koncepcija, kas izsaka vairāk vai mazāk nepārprotamu dažu smadzeņu daļu un garīgo procesu atbilstību.

Psiholoģisko terminu vārdnīca

Augstāko garīgo funkciju lokalizācija ir teorētiska koncepcija, kas izsaka vairāk vai mazāk nepārprotamu dažu smadzeņu daļu un garīgo procesu atbilstību.

Psiholoģiskā vārdnīca. - 2000

Augstāko garīgo funkciju lokalizācija dinamiski

Augstāko garīgo funkciju dinamika dinamika - (lat. Localis + grieķu. Dynamikos - saistībā ar spēku, spēcīga) - Luria teorija A.N., saskaņā ar kuru garīgās funkcijas materiālais substrāts ir sarežģīta neiropsiholoģiskā struktūra...

Zhmurov V.A. Liels skaidrojošs terminu vārdnīca psihiatrijā

Augstāko garīgo funkciju lokalizācija ir dinamiska (lat. Localis grieķu. Dynamikos - saistībā ar spēku, spēcīga) - A.R. Lūrijas teorija, saskaņā ar kuru sarežģītas neiropsiholoģiskās struktūras ir psiholoģisko funkciju materiālais substrāts...

Riska lokalizācijas principi

Riska lokalizācijas principi ir tiesību normas, kas veicina vai uzliek par pienākumu juridiskām un fiziskām personām apdrošināt savus riskus vietējās apdrošināšanas sabiedrībās.

RISKI LOKALIZĀCIJAS PRINCIPI Juridiskās normas, kas veicina vai uzliek par pienākumu juridiskām personām un privātpersonām apdrošināt savus riskus vietējās apdrošināšanas sabiedrībās.

Ekonomika un apdrošināšana. - 1996

Morpheme-pareizrakstības vārdnīca. - 2002

Vārda lokalizācijas izmantošanas piemēri

Nosacījumi kandidātiem: saprātīga cena, ražošanas lokalizācija un iepirkuma finansējuma nodrošināšana.

Nodrošina nozīmīgus lokalizācijas modeļus līdz pat 85%.

Automašīnas tiks ražotas Cherkassy Automobile Plant Corporation. Lokalizācija sākotnējā posmā būs līdz 30%.

Bet bieži vien tas ir labs mūsu produktu lokalizācija.

Stiprinās sadarbība, palielinās lokalizācija.

Taču šāda lokalizācija un akcentēšana nenozīmē, ka šajās dienās nebūs citu notikumu.

http://wordhelp.ru/word/%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0% B0% D0% BB% D0% B8% D0% B7% D0% B0% D1% 86% D0% B8 % D1% 8F

lokalizācija

Krievu-angļu matemātisko terminu vārdnīca. - American Mathematical Society. E.D. Louwater. 1990

Skatiet, kas ir "lokalizācija" citās vārdnīcās:

LOKALIZĀCIJA - (jaunā latīņu valodā, no lat. Localis vietējā vieta no lokusa). Objekta atrašanās vietas noteikšana vai notikums šajā brīdī 2) jebkura reljefa ierobežošana. 3) izmitināšana. Svešvalodu vārdnīca, kas ir daļa no...... krievu valodas svešvārda vārdnīca

LOKALIZĀCIJA - LOKALIZĀCIJA, lokalizācija, pl. nē, sieviete (grāmata). Darbība uz ch. lokalizēt un lokalizēt. Uguns lokalizācija. Sensāciju lokalizācija. Skaidrojošā vārdnīca Ushakov. D.N. Ushakovs. 1935 1940... Ushakova skaidrojošā vārdnīca

Lokalizācija - esošā programmatūras produkta apstrāde ar mērķi to izmantot valstīs ar atšķirīgu valodu. Lokalizācija paredz dokumentācijas un lietotāja saskarnes tulkošanu, aprēķinu metožu maiņu, kā arī dažu apstrādi...... Finanšu vārdnīca

lokalizācija - un, w. lokalizācija f., viņš. Lokalizācija <lat lokāls vietējais Ko l. uz konkrētu vietu; parādība, kas pazīstama ar zināmiem telpiskiem ierobežojumiem. ALS 1. Suverēni ieradās ugunī pilnā sparā un...... vēsturiskā krievu valodu vārdnīcā

LOKALIZĀCIJA - (no latīņu lokālā vietējā, lokusa vieta), kaut ko piešķiršana konkrētai vietai; ierobežojot darbības vietu, jebkuras parādības izplatīšanos, procesu, piemēram, ugunsgrēka lokalizāciju... Modernā enciklopēdija

LOKALIZĀCIJA - (no latīņu. Localis vietējā lokusa vieta), kaut ko piešķiršana konkrētai vietai; darbības vietas ierobežošana, jebkuras parādības izplatīšana, process, piemēram, ugunsgrēka lokalizācija... Liels enciklopēdisks vārdnīca

lokalizācija - apcietināšana, koncentrēšana, atrašanās vieta, autolokalizācija, radars, atrašanās vieta, ierobežojums. Krievu sinonīmu vārdnīca. lokalizācija n., sinonīmu skaits: 7 • autolokalizācija (1)... Sinonīmu vārdnīca

Lokalizācija - (no latīņu. Localis vietējā, lokusa vieta) kaut ko piešķiršana konkrētai vietai; darbības vietas ierobežošana, jebkuras parādības izplatīšana, process, piemēram, ugunsgrēka lokalizācija. Politikas zinātne: vārdnīca. statusu Zinātnes dzimums...... Politikas zinātne. Vārdnīca.

Lokalizācija - (no latīņu lokalizētās lokālās vietas), kaut ko piešķiršana konkrētai vietai; darbības vietas ierobežošana, jebkuras parādības izplatīšanās, process, piemēram, ugunsgrēka lokalizācija.... Ilustrēta enciklopēdiska vārdnīca

Lokalizācija - LOCALIZE, ZUA, ZUAH; olšūnas; pūces un nek. ka (grāmata.). Ierobežot (n) to, kas ir n. ko n tālāk. L. epidēmija. L. uguns Vārdnīca Ozhegova. S.I. Ozhegov, N.Yu. Švedovs. 1949 1992... Ozhegov vārdnīca

LOKALIZĀCIJA - (no lat. Lokalis vietējā) vietas definīcija; psiholoģijā - garīgo parādību saistība ar dažiem smadzeņu centriem. Filozofiskā enciklopēdiskā vārdnīca. 2010... Filozofiskā enciklopēdija

http://dic.academic.ru/dic.nsf/rus_eng_mathematics/4818/%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0 % D1% 86% D0% B8% D1% 8F

Kas ir lokalizācija un kā tas atšķiras no tulkošanas?

Par šo jautājumu jau ir sniegtas pārāk daudz atbildes, bet līdz pat šai dienai jautājumi nav izsmelti. Jūs, protams, varat atdot savus materiālus, bet ne ļoti vajadzīgi. Tāpēc Inlingo devās trešajā virzienā un rakstīja mums, kas ir mazliet par to, kas tas bija agrāk, un tajā pašā laikā par to pašu. Kāda veida materiāls Schrodinger.

Pirms 8 mēnešiem

Vikipēdija stāsta, ka lokalizācija ir produkta tulkošana un kultūras pielāgošana konkrētas valsts, reģiona vai iedzīvotāju grupas īpašībām. Un tā ir īsa un precīza definīcija, kas redzēja gaismu. Saskaņā ar šo noslēpumaino frāzi "kultūras adaptācija" slēpj visu vienreizēju. Pareiza produkta lokalizācija prasa rūpīgu mērķa kultūras izpēti. Tad programma / spēle / grāmata / filma tiks atbilstoši pielāgota tirgus vajadzībām un gala lietotājam saprotama.

Mūsu valstī, lokalizācija, pirmkārt, ir tulkojums, bet, protams, tas ir daudz vairāk nekā tulkojums. Līdztekus spēles tulkošanai citai valodai un tās pielāgošanai kultūrai, tehniski, jums var būt nepieciešams to pielāgot arī mērķa valsts juridiskajā jomā.

Piemēram, Vācijā nacistu simbolu izmantošana likumdošanas līmenī ir aizliegta. Tas nozīmē, ka svastikas tēls būs jānoņem no spēles, kas paredzēta izplatīšanai Vācijā. Tādējādi ir zināmas starptautiskas tiesvedības par Wolfenstein spēļu sēriju PC un ierīcēm iOS platformā. Spēle Wolfenstein 3D platformām, kurās darbojas iOS (2011), tika noņemta no App Store Šveicē un Austrijā, jo tajā bija svastika. Tomēr Volfenšteins jau iepriekš tika cenzēts. Piemēram, versijā Super Nintendo, kas tika izlaists 1994. gadā, visi svastikas tika noņemti no nacistu pils, un sargu suņi kļuva par žurkām. Arī 1994. gadā spēle tika aizliegta Vācijā. Wolfenstein PC versijā: Jaunā kārtība (2014) Vācijas un Austrijas valstīm, atšķirībā no spēles starptautiskās versijas, tika ieviesta arī cenzūra. Un Wolfenstein II: Jaunā kolosa cenzūra gāja vēl tālāk. Hitlers paņēma viņa paraksta ūsas, saukta par kancleri un aizvietoja svastiku ar trīspunktu simbolu.

Tomēr tulkojums ir pārāk vispārīgs. Tātad, Wikipedia piešķir tulkojumam tādas pašas īpašības kā lokalizācija:

Tulkojuma mērķis ir noteikt līdzvērtības attiecības starp avotu un tulkošanas tekstu, kā rezultātā abiem tekstiem ir tādas pašas nozīmes, kas balstās uz to valodu kultūras un parastajām iezīmēm, kurās tās izveidotas. Starp galvenajiem faktoriem, kas ietekmē tulkošanu, izšķir kontekstu, avota pamatlīmeņus un gramatisko struktūru, kā arī valodu tulkošanu, rakstiskās un mutiskās runas tradīcijas, frāzoloģiskos pagriezienus utt.

Apskatīsim punktus, kas ir tipiski tulkošanai, un to, kas ir lokalizācijai.

http://apptractor.ru/info/articles/chto-takoe-lokalizatsiya-i-chem-ona-otlichaetsya-ot-perevoda.html

Vārdu lokalizācijas nozīme

lokalizācija krustvārdu vārdnīcā

lokalizācija

Medicīnas terminu vārdnīca

Nosaukumi, vārdi, frāzes un frāzes, kas satur "lokalizāciju":

Krievu valodas skaidrojošā vārdnīca. D.N. Ushakovs

lokalizācija, pl nē, labi. (grāmata). Rīcība uz zvērestu. lokalizēt un lokalizēt. Uguns lokalizācija. Sensāciju lokalizācija.

Jauna skaidrojošā-vārdnīca-krievu valodas vārdnīca, T. F. Efremova.

Rīcība attiecībā uz nozīmēm uncom. darbības vārds: lokalizēt.

Vērtību stāvoklis uncom. darbības vārds: lokalizēt (1).

Enciklopēdisks vārdnīca, 1998

LOKALIZĀCIJA (no latīņu valodas. Localis - vietējā, lokusa vieta) kaut ko piešķiršana konkrētai vietai; darbības vietas ierobežošana, jebkuras parādības izplatīšanās, process, piemēram, ugunsgrēka lokalizācija.

Lielā padomju enciklopēdija

(lat. localis ≈ vietējais, no locus ≈ vietas), piešķirot kaut ko konkrētai vietai, ierobežojot jebkuras parādības izplatību, procesu pēc iespējas tuvāk, teritoriālās robežas (piemēram, L. fire, L. epidēmija, iekaisuma process) ; saistība ar konkrētu vietu.

Nosaukumi, vārdi, frāzes un frāzes, kas satur "lokalizāciju":

Vārda lokalizācijas izmantošanas piemēri literatūrā.

Posms lokalizācija gāzes un putekļi, veidojot apkārtējo magnētisko centrālo vidi apkārtējā vidē, tajās vietās, kur vēlāk, pateicoties uzkrāšanās procesiem, rodas planētas un satelītu grupas.

Ļoti smalka neitrīno un antineutrīno enerģijas regulēšana, t lokalizācija un viss izrādīsies.

Citi, ka sieviešu orgasms var būt atšķirīgs lokalizācija: maksts vai klitoris, un šis ziņojums ir labas ziņas sievietēm, jo ​​tas paplašina vienlīdz iespējams, tostarp viņu iecienītākās pozas.

Mīļie lokalizācija kašķis izsitumi: rokas, īpaši pirkstu locītavas un pirkstu sānu virsmas, apakšdelmu un plecu līkumi, krūšu zona, īpaši sievietēm, sēžamvieta, dzimumlocekļa āda vīriešiem, augšstilbiem, popliteal dobumi, maziem bērniem - zoles, kā arī sejas un pat galvas ādu.

Ar lokalizācija process ap redzes nervu pārkāpj redzes asumu, sašaurināšanos vai nozaru prolapsu.

Viņa teica: Apsveicam ar Prometheus ZPT obligāciju izvietošanu. Es novēlu jums turpmākus sasniegumus. Punkts ir pareizs, jo vielmaiņas algoritmu un sinusoidālās fizioterapijas dielektriķu nevajadzīgums prasa lokalizācija kompromisa izotermas zpt sūtīt simts rubļu kāzu izdevumus pt jūsu augsti izglītotu brāli.

Reizēm iezīmēts primārs. lokalizācija limfogranulomatoze kuņģī, plaušās, liesā.

Mēģinot sasaistīt leģendāros notikumus ar vēsturisko realitāti, kur vien iespējams, Mallory cenšas precīzi lokalizācija notiek.

Šādi karstie uzliesmojumi ir nopietni traucējumi, kas tos nosaka lokalizācija un notikuma laiks.

Varat arī vizuāli noteikt orgānu izvietojumu lokalizācija un patoloģisko veidojumu neobjektivitāte.

Ar lokalizācija process orbītas priekšā uztrauc mērenas sāpes iekaisuma jomā, smaga pietūkums.

Ar lokalizācija uz ģenitālijām herpes var atgādināt cieto šūnu, kas liek veikt diferenciāldiagnozi ar sifilisu.

Grumbas lokalizācija sadalīts frontālās, pieres, laika, kazas, nasolabial, mutes, bukkālās un kakla.

Saskaņā ar tā izplatīšanas veidiem un lokalizācija atšķirt kakla-žokļu un aknu vēdera aktinomikozi, plaušu un citas šķirnes.

Sanāksme ir negatīva, jo anatomiskā metode zaudēja savas tiesības un atteicās identificēt lokalizācija dažas drudža slimības.

Avots: Maxim Moshkov Library

Transliterācija: lokalizatsiya
Atpakaļ uz priekšu ir šāds:
Lokalizācija sastāv no 11 burtiem

http: //xn--b1algemdcsb.xn--p1ai/wd/%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0% B0% D0% BB% D0% B8% D0% B7% D0% B0% D1 % 86% D0% B8% D1% 8F

Kas ir lokalizācija?

Lokalizācija ir īsts un plaši izmantots vārds, bet tās nozīme nav pārāk viegli saprotama. Ar veselo saprātu var saplūst, ka lokalizācija ietver kaut ko vietējo, tuvu un tuvu. Līdz šim vārds “lokalizācija” tiek atkārtoti izmantots tādā pašā kontekstā kā globalizācija, kurai ir spēcīga kaut ko globāla vai globāla nozīme. Tad ko nozīmē lokalizācija?

Lokalizācija ir vairāk nekā tikai tulkojums. Tulkošana un lokalizācija, viegli sajaukt. Terminoloģiskā līmenī viņiem patiešām jābūt ļoti tuviem viens otram, bet tuvāk aplūkojot dažas skaidras atšķirības. Es pamanīju galveno atšķirību - tulkojums kā vārda aizvietošana no teksta vienā valodā. Šī ir ļoti skaidra definīcija, un es zinu, ka ir arī citi viedokļi. Jebkurā gadījumā, ja mēs turpinām šo definīciju, tulkojums ir mehānisku vārdu vai frāžu rezultāts, kas aizvieto darbu. Faktiski to galvenokārt veic lielākā daļa mašīntulku.

Lokalizācija ir mazāka nekā pārrakstīšana. Mašīntulkotāji pastāvīgi attīsta vairāk lokalizācijas pieeju. Galvenokārt lokalizācija ir sarežģīts tulkojums ar ideju pārrakstīt ziņu no citas valodas. Ja uzdevums ir kaut kur lokalizēts, valodu prasmēm un kultūras vides zināšanām jābūt lieliskām. Apskatīsim piemēru: angļu valodā ir pieklājīgs teikt, ka „tu” ir svešinieks, bet itāļu valodā “tu” (ti, ne jūs) ir saskaņā ar parasto praksi. (Ja interesē, "Lei" ir pareizais izteiksme itāļu valodā). Tomēr lokalizācija nenozīmē, ka viss teksts tiks pārrakstīts. Visbiežāk lokalizācijas projektos vienmēr ir gabali, kas vienkārši var tikt tulkoti bez pamata apsvērumiem.

Visbeidzot, lokalizācija ir kā tulkojums, bet ar kultūru un atribūtu atkārtotu definīciju. Lokalizāciju var saistīt ar globalizāciju tādā nozīmē, ka veiksmīgs globalizācijas process var būt balstīts uz gudru lokalizāciju. Tas izklausās mulsinoši, vai ne? Apskatīsim piemēru: uzņēmums vēlas globalizēt savu uzņēmējdarbību, kas nozīmē, ka tā arī vēlas veikt uzņēmējdarbību ārpus savas dzimtenes. Lai sasniegtu šo mērķi, viņš nolemj sākt eksportēt savus produktus uz valsti. Ja produkts ir apstrādāta prece, tai, iespējams, ir iepakojuma vai produkta apraksts vai vismaz zīmola nosaukums. Šāda veida informatīvajam materiālam jābūt pienācīgi lokalizētam, lai visi potenciālie klienti varētu saprast, kāpēc viņiem vajadzētu iegādāties produktu. Atkarībā no produkta vietējie likumi var arī prasīt, lai uzņēmums veic šīs lokalizācijas darbības. Ja uzņēmums pievērš uzmanību lokalizācijas darbam, tas ievērojami uzlabo savas spējas, lai panāktu panākumus ārējā tirgū. „Domājiet globāli, rīkojieties lokāli”, kā viņi saka biznesa pasaulē.

7 domas par “Kas ir lokalizācija?”

Ļoti labi izskaidrots. Notīriet atšķirību starp lokalizāciju un tulkošanu.

Pirms tam nezinoši cilvēki bija pazuduši no savas neziņas. Tagad viņi par to lepojas.

“Tulkošana: valodas vārdu aizstāšana ar citu”
Var pateikt, ka šī raksta „autors” ir vienvalodas morons.

Paldies Bob par jūsu komentāru.
Tāpat kā tas saka, tas ir ļoti šaurs. Tulkojums starp lokālo un lokalizāciju. Lokalizācijai nepieciešams plašāks priekšstats par kultūras situāciju. Uz līnijas var būt ļoti plānas.

Es patiešām novērtēju lokalizācijas un tulkojuma skaidrojumu. Es esmu tulkotājs no angļu uz manu dzimto valodu, hindi. Kā un kur es varu uzzināt lokalizācijas tehnoloģiju? Vai tas ietver TM un satura pārvaldību utt.? Lūdzu, paskaidrojiet.

Hi gouri
Ir patīkami dzirdēt šo rakstu.

Ir pieejami dažādi lokalizācijas un tulkošanas tehnoloģiju veidi. Tā nav problēma.

Plašāku informāciju par lokalizāciju atradīsiet šajā emuārā. Turklāt mēs esam apkopojuši kādu informāciju Facebook lapā (https://www.facebook.com/software.localization). Ja jūs interesē lokalizācijas tehnoloģija, plašāku informāciju par to atradīsiet šeit: http://www2.multilizer.com/

Es ceru.

Tas viss sacīja
“Lokalizācija ir kultūras vērpšana un pārrakstīšanas atribūts.”
Šim uzņēmumam ir lieliska replikācija par lokalizācijas tulkošanas programmatūru.

http://translation-blog.multilizer.com/language/en/%D1%87%D1%82%D0%BE-%D1%8F%D0%B2%D0%BB%D1%8F%D0%B5% D1% 82% D1% 81% D1% 8F-% D0% BB% D0% BE% D0% BA% D0% B0% D0% BB% D0% B8% D0% B7% D0% B0% D1% 86% D0 % B8% D1% 8F /

Askolizācija, kas tā ir

Raksta virsrakstā bija šķietami vienkāršs jautājums. Mēs tulkojam rakstu no žurnāla, lokalizējot pieteikumu, nekas sarežģīts. Patiesībā viss nav. Kā izrādās, ļoti daudzi, ieskaitot tulkošanas pakalpojumu klientus, neredz atšķirību starp abiem terminiem, un tāpēc nevēlas piešķirt fiziskus un finanšu resursus a priori sarežģītākam un ilgākam lokalizācijas procesam. Frāze "kāpēc jums ir vajadzīgs laiks pētniecībai, sēžam un ātri tulkots" var tikt dzirdēts pirms nepatīkamās bieži. Tāpēc mēs vēlamies mazliet runāt par atšķirību starp šiem diviem jēdzieniem (un jūs, iespējams, rādīsiet šo rakstu savam klientam, kas viņu pārliecinās).

Lai konkurētu mūsdienu globālajā ekonomikā, organizācijām ir jāpielāgo sava tīmekļa vietne un digitālo mediju saturs starptautiskai auditorijai. Tomēr daudzi uzņēmumi, kas ir lieli un mazi, nesaprot svarīgās atšķirības starp tulkošanu un lokalizāciju. Šajā rakstā Dr. Nitish Singh runā par tulkošanu pret lokalizāciju un izskaidro, kāpēc abi komplementārie procesi ir svarīgi, bet atšķirīgi.

Tulkošana un lokalizācija. Kāda ir atšķirība?

Termini "lokalizācija" un "tulkošana" bieži tiek izmantoti savstarpēji aizvietojami. Un, lai gan terminiem un procesiem ir kopīgas iezīmes un mērķi, rezultāts ir pilnīgi atšķirīgs.

Lai izprastu atšķirību, sāksim ar dažām vienkāršām definīcijām:

Kas ir tulkojums?

Tulkojums ir vārda pārveidošana vai valodas konvertēšana. Ja vēlaties pārliecināties, ka pircēji zina, kā efektīvi izmantot savu produktu, ir svarīgi, lai avota un mērķa teksti būtu tieši tādi paši. Tulkojuma mērķis ir panākt semantisko līdzvērtību, sniedzot idiomātisku, vārdu krājumu un konceptuālo līdzvērtību.

Kas ir lokalizācija?

Lokalizācija (saukta arī par l10n) nozīmē, ka produkts valodas un kultūras ziņā atbilst apgabalam, kur to izmantos un pārdos. Šīs izmaiņas ir redzamas produkta vai pakalpojuma pircējam, un tās ir saistītas ar tām kultūras kontekstā.

Produkts valodas un kultūras izteiksmē atbilst - tas ir galvenais frāze salīdzināšanai. Abi procesi šķiet ļoti aktīvi vai sarežģīti. Tomēr, zinot atšķirību starp to, kas ir līdzvērtīgs un kas ir piemērots, ir ļoti svarīgi, lai gūtu panākumus globalizācijas procesos.

Tulkošanas un lokalizācijas nozīme

Tulkošana ir produktu vai pakalpojumu lingvistiskās lokalizācijas laikā veikto darbību apakškopa. Tas ir svarīgi, jo lielākā daļa interneta lietotāju izvēlas lasīt tīmekļa saturu savā valodā. Viņi jūtas brīvāki un mēdz palikt vietā, kas ir rakstīta viņu pašu valodā.

Pati lokalizācija ir arī produktu globalizācijas procesā veikto darbību apakškopa. Vārds “vietējais” šeit tiek lietots, nevis “pieder pie vienas valsts”, jo vienā valstī var būt dažādas valodas un kultūras prasības. Piemēram, Kanādā uzņēmumiem ir nepieciešams lokalizēt plašsaziņas līdzekļu tīmekļa vietnes un / vai sociālo mediju gala lietotājam franču vai angļu valodā.

Tulkošana un lokalizācija. Kad atšķirība ir svarīga

Tulkojot, var rasties nolūka un skaidrības problēmas, ja avota valoda ir vārda vārds, kas atbilst mērķa valodai, kā tas var notikt ar mašīntulkošanu, kam seko profesionāla rediģēšana. Pat tad, ja teksts ir tulkots avota valodā labi apmācīts lingvists, viņam var trūkt zināšanu par kultūras un tehniskajām niansēm, kas nepieciešamas, lai efektīvi izprastu mērķauditoriju.

Lai gan atsevišķos tirgos dažos tirgos var būt piemērots vienkāršs tulkojums, lokalizācija bieži ir nepieciešama, lai pielāgotu ļoti emocionālu, radošu mārketinga saturu, lai tas radītu vēlamo efektu visos reģionos.

Lokalizācija tiek izmantota arī saturam, kas liek klientiem sazināties ar jūsu zīmolu. Šī iemesla dēļ tulkošana un lokalizācija atšķiras taktiskā līmenī.

To vislabāk var redzēt, kad mēs izvietojam vietni konkrētai valstij vai kultūrai. Īpaša uzmanība jāpievērš vietējām tradīcijām, datumam un laikam, valūtas un numerācijas formātam, mērvienībām, adresēm un tālruņu numuriem, atrašanās vietai un orientācijai, ikonām un simboliem, valodai un verbālajam stilam, krāsai un estētikai. Piemēram: Yahoo ir tīmekļa vietnes 24 valstīm 12 valodās, un lokalizācijas komandas fiziski atrodas mērķa valstīs, lai izstrādātu un uzturētu konkrētu valstu tīmekļa vietnes.

Tulkošana un lokalizācija. Pārvērst apmeklētājus par klientiem

Saskaņā ar Forrester Research datiem lokalizācija noved pie ērtākām patērētāju īpašībām un mērķa patērētāju apmierinātības un pārvērš apmeklētājus par klientiem. Turklāt labi izveidots un īstenots globalizācijas process var palielināt efektivitāti visos uzņēmējdarbības aspektos. Dell Computer Corporation, kas internetā pārdod uzņēmumus un patērētājus internetā 170 valstīs 34 valodās, īsteno visas e-komercijas īpašības vienā pielāgotā platformā ar internacionalizācijas procesu (i18n), kas ļauj veikt lielus tīmekļa vietņu atjauninājumus, nelielus labojumus vai jaunas funkcionālas izmaiņas ātrāk, lētāk un netraucējot gala klientu. Rezultātā Dell prognozē, ka starptautiskie pārdevumi šajā ceturksnī veidos līdz pat 32 procentiem no ieņēmumiem.

http://protext.su/pro/perevod-i-lokalizatsiya-v-chem-raznitsa/

LOCALIZĀCIJA

Kas ir LOKALIZĀCIJA, LOKALIZĀCIJA, vārds LOKALIZĀCIJA, izcelsme (etimoloģija) LOKALIZĀCIJA, sinonīmi LOKALIZĀCIJAI, paradigma (vārda forma) LOKALIZĀCIJA citās vārdnīcās

lokalizācija

lokalizācija

lokalizācija

1) Rīcība attiecībā uz vērtību uncom. darbības vārds: lokalizēt.

2) Statuss pēc vērtības uncom. darbības vārds: lokalizēt (1).

LOCALIZĀCIJA

(no lat. localis - vietējā, lokusa vieta), kaut ko piešķiršanu konkrētai vietai; darbības vietas ierobežošana, jebkuras parādības izplatīšanās, process, piemēram, ugunsgrēka lokalizācija.

lokalizācija

cupping, koncentrēšana, atrašanās vieta, autolokalizācija, radars, atrašanās vieta, ierobežojums

LOCALIZĀCIJA

1. Norādot kaut ko uz konkrētu vietu. L. jauni manuskripti.

2. Jebkura fenomena procesa izplatības ierobežošana. L. Uguns L. iekaisuma process. VISPĀRĪGI NOTEIKUMI.

lokalizācija

(jaunā lat., no lat. localis - vietējā no lokusa vietas). Objekta atrašanās vietas noteikšana vai notikums šajā brīdī 2) ierobežojums ar jebkuru reljefu. 3) izmitināšana.

(Avots: "svešvalodu vārdnīca, kas ir daļa no krievu valodas." Chudinov, AN, 1910)

< < лат. localis - местный>- 1) ierobežojums a noteiktu telpisko ierobežojumu darbības vai parādības; 2) atrašanās vieta, atrašanās vieta, kas pieder kādam. konkrētā vietā.

(Avots: “Ārzemju vārdnīca”, Komlev NG, 2006)

Novolatinsk., No Lat. lokāls, lokāls, no lokusa, vieta. Definīcija, reljefa ierobežošana.

(Avots: "25 000 svešvalodu skaidrojums, kas tika izmantots krievu valodā ar to saknēm." AD Michelson, 1865)

darbības ierobežošana līdz zināmai telpai.

(Avots: "Krievu valodas sastāvdaļu vārdnīca", Pavlenkov F., 1907)

lokalizācija

autolokalizācija, aizturēšana, atrašanās vieta, ierobežojums, radars, atrašanās vieta, koncentrācija

http://dicipedia.com/dic-ru-ru-academ-term-32654.htm

Anikeeva blog

Bieži vien ir pārpratums par to, kā lokalizācija atšķiras no tulkošanas. Ir pienācis laiks to izdomāt. Tātad tulkojums ir tulkojums. Ļoti parastajā vārda nozīmē.

Lokalizācija ir īpašāks tulkošanas gadījums. Mēs varam teikt, ka lokalizācija ir tulkojuma saistība ar garīgo realitāti. Piemēram, briti (briti, nevis amerikāņi) mīl izmantot kādu vārdu vārdu un joku, pamatojoties uz šo spēli. Lokalizatora uzdevums šajā gadījumā nav joks burtiskais tulkojums, bet tā lokalizācija. Briti, šī parādība ir izplatīta Cockney vidē.

1980. gadā tika izlaists amerikāņu kino parodija „Lidmašīna!”. Viņš ir tulkots, bet parasti nav lokalizēts, jo neticami daudz joku, kas balstās uz vārdiem. Lai uzzinātu citātus, skatiet IMDB.

Vienkāršākais piemērs no krievu valodas: vārdu "zils" var izmantot gan, lai apzīmētu kaut ko, gan noteiktu vīriešu seksuālo orientāciju.
Amerikāņu vidē ir vārds “geju”, kas atkarībā no konteksta un intonācijas var izpausties kā trīs jēgas: jautrs, apliets (fagot) un patiesībā seksuālās orientācijas (gan vīriešu, gan sieviešu) definīcija.

Par slikta lokalizatora piemēru spilgti kalpo varonis Garik Kharlamov, kas ir tikšanās ar teātra režisoru no Komēdijas kluba izstādes. Teātra direktors, kura lomu spēlē Demis Karibidis, savā runā aktīvi izmanto sakāmvārdus un vārdus. Garik spēlētais pārslēgs ir ļoti grūti burtiski tulkot tādu frāžu nozīmi kā "pirmais solis ir visgrūtākais". Jā, tulkotājs to neizdosies. Maksimums, ko tulkotājs var darīt, ir mēģināt pārvērst pašas frāzes nozīmi. Lokalizators šo frāzi aizstās ar to pašu ikdienas ideju citā valodā. Piemēram, frāzes „pirmais solis ir sliktākais”, kas ir jēga “, būs kaut kas cits, lokalizācija”, var būt stabila izteiksme „Mēs tikai sākam”.

Ir daudz grūtāk lokalizēt materiālus, kas izmanto runas valodu. Tā kā lielākā daļa skolu un angļu valodu māca klasisko Šekspīra valodu, daudziem tulkotājiem ir grūti ne tikai tulkot, bet arī uztvert runāto valodu. To var redzēt saziņā ar nosinel valodu. Kaut arī jaunuzkrītošais Anglomane izpaužas kā "kungs, vai jūs, lūdzu, dodiet man sāls kratītāju?", Dzimtā valoda var viegli izdzēst "Čela, mest sāli."

Kad es strādāju pie vienas meitenes raksta „garīgās tulkošanas”, es nomainīju savus iecienītākos ēdienus (tacos, burritos) ar mūsu vietējiem kolēģiem - kūkām, gaļas kūkām un konditorejas izstrādājumiem. Tas nozīmē, ka vienas valsts ielu pārtiku lokalizēja citas valsts ielu pārtika, jo tā bija tā vieta. Piekrītu, ka ir vieglāk iegādāties cheburek no paplātes mūsu ielās nekā atrast mītisku burrito.

Lokalizācijas process ietver ne tikai tulkojumu, bet arī nozīmi. Dažos gadījumos, lai saprastu būtību, dažus punktus var aizstāt, bet parasts tulkotājs vienkārši pārvērš šo punktu burtiski.

Šeit ir piemērs no Allen Carr grāmatas, Easy Way to Stop Smoking:

Pirmais ir apturēt atkārtojošos murgus, kas mani sagrāva katru nakti. Es sapņoju, ka es tieku vajāts... Kad es aprakstīju, ka katru vakaru kāds mani sapņoja, es reiz guvu „vajāšanas” - „šķīstības” vietā. Iespējams, tas bija viens no "Freuda kļūdas", bet viņa man teica, kā vislabāk pāriet uz otro priekšrocību.

Jūs brīnums, kā jūs varat tikt aizzīmogots? Zemsvītras piezīme atklāj noslēpumu, kas dažādās grāmatas versijās var parādīties gan lapas apakšdaļā, gan grāmatas beigās:

Vārdi “chase” un “chaste” angļu valodā atšķiras tikai ar vienu burtu.

Vēl viens tulkotājs, kurš lokalizēja, nevis tulkoja šo daļu, darīja skaistāk. Paskatieties, šis elegants risinājums saglabā savu nozīmi un noņem papildu zemsvītras piezīmi:

Es sapņoju, ka es eju uz trauslas grīdas... Kad es aprakstīju, ka sapnī es staigāju uz trauslas grīdas, es reizē ierakstīju "trausla" - "nevainojams" vietā.

Tas ir lokalizācija.

Skatīt arī

Lūk, kā fiksēt programmu logus logā 7 par ekrānu bez maksas

Daži teksti par sievišķīgu skaistumu

Intervija ar Armin van Buuren, pārklāta ar putekļu slāni

Viss, kas jums jāzina par smēķēšanu Korejā

Mans pirmais elektroniskais cigarešu crap, kas ir labāk nekad pirkt!

http://anikeev.com/blog/%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0% B0% D0% BB% D0% B8% D0% B7% D0% B0% D1% 86% D0% B8 % D1% 8F-% D0% B8-% D0% BF% D0% B5% D1% 80% D0% B5% D0% B2% D0% BE% D0% B4-% D0% B2-% D1% 87% D1 % 91% D0% BC-% D1% 80% D0% B0% D0% B7% D0% BD% D0% B8% D1% 86% D0% B0 /

Vārdu nozīme laquolocalization

LOCALIZĀCIJA, s, w. Rīcība attiecībā uz nozīmēm darbības vārds lokalizēt un stāvoklis darbības vārds lokalizēt.

Avots (drukātā versija): krievu valodas vārdnīca: B 4 t. / RAS, lingvistiskā. pētniecība; Ed. A.P. Evgenieva. - 4. izdevums, Sr. - M: Rus. ian; Poligrāfi, 1999; (elektroniskā versija): Fundamentālā elektroniskā bibliotēka

Avots: „Krievu valodas skaidrojošā vārdnīca”, ko rediģējis D. N. Ushakovs (1935-1940); (elektroniskā versija): Fundamentālā elektroniskā bibliotēka

Vārdu kartes uzlabošana kopā

Sveiki! Mans vārds ir Lampobots, es esmu datorprogramma, kas palīdz izveidot vārdu karti. Es zinu, kā lieliski skaitīt, bet es joprojām nesaprotu, kā darbojas jūsu pasaule. Palīdziet man to izdomāt!

Paldies! Es noteikti iemācīšos atšķirt parastos vārdus no ļoti specializētiem vārdiem.

Ciktāl vārds "darbības vārds" ir skaidrs un bieži sastopams,

Vārda "lokalizācija" sinonīmi:

Ieteikumi ar vārdu "lokalizācija":

  • Cigoriņu pretsāpju iedarbība ir piemērota sāpīgām dažādās lokalizācijas sajūtām.
  • Klīniski artrīts var izpausties ar vairākām izplatītām pazīmēm, kas raksturo jebkuras lokalizācijas iekaisuma procesus.
  • Visbīstamākā vieta insulta lokalizācijai ir smadzeņu stumbra, kur atrodas dzīvības centri.
  • (visi piedāvājumi)

Kas notiek ar "lokalizāciju":

Citāti ar vārdu "lokalizācija":

  • Visas garīgās parādības atbilst konkrētam mērķim.

Atstājiet komentāru

Pēc izvēles:

Vārda "lokalizācija" sinonīmi:

Kas notiek ar "lokalizāciju":

Atstājiet komentāru

Pēc izvēles:

Ieteikumi ar vārdu "lokalizācija":

Cigoriņu pretsāpju iedarbība ir piemērota sāpīgām dažādās lokalizācijas sajūtām.

Klīniski artrīts var izpausties ar vairākām izplatītām pazīmēm, kas raksturo jebkuras lokalizācijas iekaisuma procesus.

Visbīstamākā vieta insulta lokalizācijai ir smadzeņu stumbra, kur atrodas dzīvības centri.

Vārda "lokalizācija" sinonīmi

Kas notiek ar "lokalizāciju"

Morfoloģija

Krievu valodas vārdu un izpausmju karte

Tiešsaistes tēzaurs ar spēju meklēt asociācijas, sinonīmus, kontekstuālās saites un sodu piemērus krievu valodas vārdiem un izteicieniem.

Pamatinformācija par lietvārda un īpašības vārdu degradāciju, darbības vārdu konjugāciju, kā arī vārdu morfēmisko struktūru.

Vietne ir aprīkota ar spēcīgu meklēšanas sistēmu ar krievu morfoloģijas atbalstu.

http://kartaslov.ru/%D0%B7%D0% BD% D0% B0% D1% 87% D0% B5% D0% BD% D0% B8% D0% B5-% D1% 81% D0% BB% D0% BE% D0% B2% D0% B0 /% D0% BB% D0% BE% D0% BA% D0% B0% D0% BB% D0% B8% D0% B7% D0% B0% D1% 86% D0 % B8% D1% 8F

Programmatūras lokalizācija (rusifikācija)

Programmatūras lokalizācijas uzdevumi

Vietējās programmatūras versijas klātbūtne ir priekšnoteikums tās veiksmīgai veicināšanai valsts tirgū. Parasti pēc programmatūras lokalizācijas tā pārdošanas apjoms var pieaugt vairākas reizes. Programmatūras lokalizācija ir nepieciešama gan masveida produktiem, gan uzņēmuma iekšējai programmatūrai, kas ražota konkrēta uzņēmuma vajadzībām. Jaunu programmatūras versiju izstrāde un izplatīšana mūsdienu IT tirgū ir arvien straujāk attīstīta, tāpēc programmatūras tulkošanas pakalpojumu sniedzējam ir ātri jāpārvērš liela apjoma informācija. Svarīgs nosacījums programmatūras kvalitatīvai lokalizācijai ir arī terminoloģijas vienotības nodrošināšana, tulkojot dažādas versijas vai atjauninājumus.

Programmatūras lokalizācijas jēdziens

Programmatūras lokalizācija attiecas uz interfeisa elementu, atsauces un papildu failu (piemēram, readme faila tulkošanu) un dokumentācijas tulkošanu un pielāgošanu. Kvalitatīvu programmatūras lokalizāciju var veikt tikai ar dažādu kvalifikāciju speciālistu (tulkotāju, redaktoru, inženieru, izkārtojumu dizaineru) līdzdalību un atrodas valodu un tehnisko disciplīnu krustojumā. Papildus faktiskajai programmas tulkošanai krievu valodā lokalizācija ietver vairākus atbalsta pasākumus tulkojuma kultūras un tehniskajai pielāgošanai:
- datuma, laika, frakcionēto numuru formāta maiņa;
- pāreja uz valsts pasākumu sistēmu, valūtām, telefona kodiem;
- pareizu alfabēta sarakstu šķirošanu;
- ņemot vērā valsts tiesību aktu īpatnības (piemēram, noteiktā valstī pieņemtas juridiskās personas datus, rakstzīmju skaitu indeksā vai nodokļu maksātāja identifikācijas numuru);
- pareiza interfeisa elementu izvietošana un izlīdzināšana;
- atbilstošas ​​vārdu formas;
- ņemot vērā nacionālo mentalitāti, nacionālā humora iezīmes (piemēram, lokalizējot datorspēles);
- grafikas pārzīmēšana uz konkrētas valsts muitu (piemēram, Apvienotajā Karalistē tiek uzskatīts, ka slēdža apakšējā pozīcija ir izslēgta, un Krievijā un citās NVS valstīs - augšējā pozīcija).

Programmatūras internacionalizācija

Pretstatā lokalizācijai, programmatūras internacionalizācija ir darbību kopums attīstības stadijā, kas atvieglo turpmāku programmatūras tulkošanu un lokalizāciju. Internacionalizācija ietver viena kodējuma (piemēram, Unicode) izmantošanu, visu teksta informācijas atlasi atsevišķā failā (lokalizācijas komplektā), spēju programmēt laika, ciparu, valūtu, saraksta šķirošanas utt. Vairumā gadījumu internacionalizācija notiek bez lingvistisko tulkotāju iesaistīšanas un ir programmatūras izstrādātāja atbildība.

Papīra lokalizācija

Papīra lokalizācija ir kaste, iepakojums, vāks vai buklets, reģistrācijas karte, plakātu, skrejlapu, prezentāciju tulkošana, instrukciju tulkošana, kā arī tīmekļa vietnes, kas veltīta spēlei vai programmatūrai, tulkošana internetā. Atšķirībā no programmatūras lokalizācijas papīra lokalizāciju var veikt bez tehnisko speciālistu iesaistīšanas tikai mūsu tulkošanas aģentūrā.

Spēļu lokalizācija

Spēļu lokalizācijai ir noteiktas iezīmes, kas to atšķir no citu veidu programmatūras lokalizācijas, un tas ir sarežģīts process, kas ietver dažādu veidu failu (teksta, audio un video) tulkošanu. Spēļu lokalizācija ietver tekstu, spēļu dialogu un subtitru tulkošanu, rīku padomu, aprakstu un ziņojumu tulkošanu, rakstzīmju vārdu, objektu nosaukumu, ekrānsaudzētāju, saskarnes un izvēlnes elementu tulkošanu, tekstūru un grafiku pārzīmēšanu, liešanu, skaņu failu dublēšanu un ierakstīšanu, lokalizētu materiālu integrāciju spēle, vietējās versijas pārbaude, projekta vietas lokalizācija un drukāšana, reklāmas materiālu tulkošana (ziņas, preses relīzes un mārketinga materiāli), kā arī atbalsts spēlei pēc lokalizācijas izlaišanas versija (atjauninājumi, jaunumi un ielāpi).

Programmatūras rusifikācija (kirilizācija)

Programmatūras rusifikācija nozīmē tā tulkošanu krievu valodā. Russifikācija ir programmatūras lokalizācijas veids. Viena no problēmām, kas saistītas ar programmatūras rusifikāciju, ir vienota kirilicas kodēšanas standarta trūkums.

Problēmas programmatūras lokalizācijā

Lokalizējot programmatūru, visbiežāk rodas šādas problēmas, kuras var atrisināt tikai, cieši sadarbojoties ar tulkotāju un programmatūras testēšanas inženieri:

1. Tulkotais teksts logā netiek noņemts.

Tulkojot no angļu valodas uz krievu valodu, tipisks izvēlnes punkts kļūst garāks par 20–30%. Šo problēmu var atrisināt, palielinot atstarpi ekrānā zem izvēlnes elementa vai samazinot tulkojumu, izmantojot saīsinājumus vai sinonīmus, kuros ir mazāk rakstzīmju. Vairumā gadījumu šīs problēmas noteikšana ir iespējama tikai lokalizētās programmatūras testēšanas stadijā.

2. Programmas radīto priekšlikumu koordinācijas problēma no daļām.

Problēmas ar atsevišķi tulkotu frāžu savietojamību, kuras programmas darbības laikā var kombinēt dažādos veidos, tulkotājiem nav tik grūti. Dažos gadījumos, lai atrisinātu šo problēmu, nemainot programmatūras kodu, nav iespējams. Labs piemērs ir frāzes “3 atrastie faili” tulkojums. Bieži vien, parādot ziņojumus ekrānā, programma pievieno dažādas frāzes. Šīs problēmas identificēšana ir iespējama tikai programmatūras testēšanas stadijā.

Programmatūras lokalizācijas procesa posmi

Parasti programmatūras lokalizācijas process ietver vairākus posmus. Tas ir vienīgais veids, kā garantēt augstas kvalitātes programmatūras lokalizāciju:

1. Programmatūras lokalizācijas tehniskās iespējamības analīze.

Šajā posmā tiek analizētas iespējamās grūtības, kas var rasties programmatūras lokalizācijas procesā, tostarp:
- saskarnes elementu lieluma ierobežojumu esamība, fontu izmantošana, kas nesatur kirilicas rakstzīmes utt.;
- spēja mainīt programmatūras reģionālos iestatījumus, tostarp sarakstu alfabētisko šķirošanu, datuma un laika attēlošanas režīmu, numurus un valūtas;
- programmas pareizību un tehnisko iespēju to turpmākai atkļūdošanai.

2. Tulkošanas programmatūras tulkošana un pielāgošana.

Šajā posmā ir šādi uzdevumi:
- glosāriju apkopošana, lai nodrošinātu tulkošanas terminoloģisko vienotību;
- eksportēt tekstu tulkotājiem ērtā formātā;
- saskarnes un pakalpojumu ziņojumu tulkošana no svešvalodas uz krievu, saglabājot datu struktūru un visas pakalpojumu rakstzīmes;
- palīdzības un dokumentācijas failu tulkošana un rediģēšana.

3. Vietējās programmatūras testēšana un atkļūdošana.

Šajā posmā ir tieša mijiedarbība starp tulkotājiem un programmatūras atkļūdošanas tehniķiem. Posma uzdevumi ir pārbaudīt atsevišķu frāžu daļu atbilstību, to, ka nav ziņojumu, kas nav piemēroti ekrānam, kā arī konstatēto kļūdu labošanu. Testēšana ietver arī programmatūras funkcionalitātes pārbaudi.

4. Ekrānuzņēmumu noņemšana no lokalizētās programmatūras un to iekļaušana palīdzības failu un programmatūras dokumentācijas tulkošanā.

Interesanti fakti par programmatūras produktu rusifikāciju:

• Slikti veikts vai analfabēts rusifikācija profesionālajās aprindās bieži tiek saukts par „rusifikāciju”.
• Perestroikas laikā, kad vietējos tirgos ieveda importētus personālos datorus, kuriem nebija rusifikētas tastatūras, izkārtojums (YAVERT) bija plaši izplatīts, kur, atšķirībā no pašlaik izmantotā izkārtojuma (YTSUKEN), krievu burti atradās uz tādiem pašiem taustiņiem kā latīņu valodā, kas saskanēja ar.
• Pirmā oficiālā MS-DOS rusifikācija tika veikta 4.01 versijai. MS-DOS pirmā krievu valodas versijas oficiālā prezentācija notika 2005. gada 11. aprīlī. Pirmā rusifikētā Windows versija tika izlaista 1993. gada janvārī. MS-DOS lokalizācija bija pirmais programmatūras produkta rusifikācija.

© Tulkošanas birojs "Alba" / Alba Translating Company

http://www.alba-translating.ru/ru/ru/translation/localization.html
Up